HOME > Tips for English Learners

Text Size

small

medium

large


Tips for English Learners

worlds apart

(例文)The experience I had during my first trip abroad was worlds apart from what I had imagined.

「非常にかけ離れた」という意味です。例文の訳は「私が初めての海外旅行中に体験したことは、想像していたこととはかけ離れたことだった」などとなります。

provocation

(例文)Government officials discussed a response to North Korea's repeated provocations.

挑発したり、怒らせることです。例文は「政府は北朝鮮の相次ぐ挑発行為への対応を協議した」という意味です。

sea change

(例文)The United States' decision to pull out of the Trans-Pacific Partnership marked a sea change in its trade policy.

大転換、著しい変化。例文は「環太平洋連携協定(TPP)からの離脱は、米通商政策の大転換となった」という意味になります。

saber-rattling

(例文)Saber-rattling has escalated between North Korea and the United States.

サーベルをガチャガチャ鳴らす様子から、武力の誇示、軍事力をひけらかして威嚇すること。例文は「北朝鮮と米国は互いに武力の誇示による威嚇を強めている」という意味です。

fuel-sipping

(例文)Consumer preference is shifting from fuel-sipping compact cars and toward larger vehicles.

sippingは少しずつ飲む様子を表す言葉で、fuel-sippingは燃料を少しずつ飲むこと、つまり「低燃費」という意味になります。例文は「消費者の好みは低燃費の小型車から大型車に移っている」と訳すことができます。

runner-up

(例文)Our team finished runner-up the previous season.

2位の、次点のという意味で、例文は「われわれのチームは昨シーズン、2位に終わった」と訳すことができます。

jam-packed

(例文)The actress spoke about the case at a jam-packed news conference.

jamとpackedはともに込み合っていることを表す単語で、例文は「その女優は大勢の記者が集まった会見で、その件について語った」という意味です。

siren call

(例文)The siren call of a shiny new car is hard to resist.

サイレンは、航行中の船の乗組員を美声で誘惑し、難破させる海の怪物、セイレーンが語源とされており、siren callで「魅惑的なアピール」といった意味になります。例文は「ピカピカの新車の魅力は抗しがたい」と訳すことができます。

personal gain

(例文)She insisted that she never acted for personal gain.

個人的利益のこと。例文は「彼女は私利私欲で動いたことはないと主張した」という意味です。

HEADLINES

POLITICS
G-7 Heads to Issue Paper to Condemn British Bomb Attack, Vow to Fight Terror
ECONOMY
Vehicle Owners Sue GM over Emission Test Cheating, Seeking Class-Action Status
SPORTS
Tennis Women: Doi Makes Final 4 at Nuremberg Cup
OTHER
Over 100 Civilians Killed in US-Led Coalition's March Air Raid on IS in Iraq

AFP-JIJI PRESS NEWS JOURNAL


Photos