HOME > Tips for English Learners

Text Size

small

medium

large


Tips for English Learners

solicit

(例文)After soliciting public comments, the government is expected to adopt the measures.

「〜を募る」「〜を求める」という意味。例文は「意見公募を経て政府はその施策を正式決定する見込みだ」と訳せます。

line one's pockets

(例文)Citizens were shocked by news that their mayor was lining his pockets with taxpayers' money.

「私腹を肥やす」などの意味。例文は「市長が税金で私腹を肥やしていたという報道に市民はショックを受けた」などと訳せます。

for a rainy day

(例文)It is important to save money for a rainy day.

「まさかの時に備えて」という意味です。例文の訳は「まさかの時に備えて貯金をすることは大切です」などとなります。

in charge (of)

(例文)He is in charge of the planning department of the company.

監督している、責任者であるという意味。例文は「彼はその会社の企画部門の責任者である」などと訳せます。

bear witness

(例文)Someday the voices of the hibakusha will no longer be with us to bear witness. (オバマ前米大統領の広島演説より)

「証言をする」「証拠となる」という意味。例文は「いつの日か、ヒバクシャの証言の声は聞けなくなるだろう」と訳せます。

hopscotch

(例文)They hopscotched around the world.

名詞として使われる場合は「石けり遊び」ですが、動詞では「あちこち飛び回る」という意味になります。例文は「彼らは世界中を飛び回った」と訳すことができます。

put up

(例文)The company will put up more than 50 pct of the capital of a joint firm.

「置く」「掲示する」などのほか、「支払う」という意味もあります。例文は「その会社は合弁会社の資本の過半を出資する」となどと訳せます。

prepare the ground for

(例文)Senior officials prepared the ground for a summit meeting.

「地固めをする」「素地を作る」という意味で、例文は「幹部らは首脳会談に向け、環境整備を行った」と訳すことができます。

arm

(例文)The company is an investment arm of one of the country's largest conglomerates.

armは腕などのほか、部門といった意味もあります。例文は「その会社は同国最大級の複合企業の投資部門だ」と訳すことができます。

next-generation

(例文)The whole world is keenly waiting for next-generation leaders capable of sorting out an array of difficult challenges.

「次世代の」という意味で、例文の訳は「様々な難問を解決できる次世代の指導者の出現を世界中が切望している」となります。ちなみに future generations は「将来の世代」「後世」などを意味し、from generation to generation と言えば、「世代から世代へ」「代々」と訳されます。

edge over

(例文)The company has a competitive edge over foreign rivals.

「〜よりも優れていること」を意味しています。例文は「その会社は海外の同業他社よりも高い競争力を持つ」と訳せます。

HEADLINES

POLITICS
US Pacific Air Force Bombers Conduct Joint Drill with Japan, S. Korea Fighters
ECONOMY
Japan Department Store Sales in Feb. Fall 1.7% Yr/Yr, Down for 12 Months in Row
SPORTS
Sumo: Kisenosato Stays Unbeaten at 11-0 to Take Solo Lead in Spring Tournament
OTHER
TEPCO Fails to Confirm Fuel Debris in Fukushima Reactor Vessel in Robot Survey

AFP-JIJI PRESS NEWS JOURNAL


Photos