HOME > Tips for English Learners

Text Size

small

medium

large


Tips for English Learners

tread on eggshells

(例文)My sister is very touchy right now, so I have to tread on eggshells around her.

Eggshell(卵の殻)の上をtread(歩く)。つまり、慎重に行動する、細心の注意を払うという意味です。例文の訳は「今、妹がとても神経質なので、慎重に振る舞わないといけない」などとなります。

take a backseat

(例文)Compliance appeared to take a backseat to profit at companies that have recently announced data fraud.

直訳すると「後部座席に乗る」ですが、「後回しになる」など優先順位の低い意味で使われます。例文は「最近データ不正を公表した会社では、法令順守が利益の二の次になっていたようだ」。

resentment

(例文)The oppressive regime stirred resentment among citizens.

憤り、反発。例文は「その抑圧的な政権は市民たちの怒りに火をつけた」という意味です。

sustainable

(例文)The central bank raised interest rates as the economy was following a sustainable growth path.

維持できる、持ちこたえられるという意味の形容詞。例文は「経済が持続的な成長軌道をたどっているため、中央銀行は利上げを実施した」と訳せます。

clutter

(例文)I reduced clutter in my home.

乱雑、がらくたの山などの意味があります。例文は「わたしは家のがらくたを減らした」と訳せます。

ash deposit

(例文)Ash deposits may spread as far as 2 kilometers from the crater, experts warned.

噴石。例文は「専門家らは、噴石は火口から2キロ離れた場所にも到達する可能性があるとしている」という意味です。

up and running

(例文)Our new artificial intelligence system is up and running.

機械などが「順調に動いて」という意味です。例文の訳は「我々の新しい人工知能(AI)システムは順調に作動している」などとなります。

make-or-break

(例文)The board of directors faces a make-or-break management decision.

運命を左右する、のるかそるかの。例文は「取締役会は会社の運命を左右する判断を迫られている」と訳せます。

tailwind

(例文)Tax cuts are expected to be a tailwind for many companies.

追い風。例文は「減税は多くの企業に追い風となりそうだ」という意味です。

nose

(例文)That guy doesn't look so smart, but has a good nose for stories that could make him money.

「鼻」ですが、転じて何かをかぎ分ける、探り当てる能力、いわゆる「鼻が利く」という意味でも使われます。例文は「あの男はあまり利口には見えないが、カネになりそうな話には鼻が利く」と訳せます。

HEADLINES

POLITICS
Japan Lower House Approves Bill to Introduce Casino-Featuring Integrated Resorts
ECONOMY
Casio Computer Chairman Kazuo Kashio, One of Company Founders, Dies at 89
SPORTS
MLB: Diamondbacks Reliever Hirano Extends Scoreless Streak to 20 Appearances
OTHER
Police Launch On-Site Probe into Death of Girl, 9, under Wall in Osaka Quake

AFP-JIJI PRESS NEWS JOURNAL


Photos